
Renovación,
evolución y mejora continua son los desafíos de las empresas que
alimentan y transforman a la industria de la televisión. En un campo
en el que los desarrollos electrónicos representan una rama esencial
de la actividad industrial, los servidores de la industria, como
dobladores, productores, post-productores, animadores, creativos,
agencias investigadoras de medios, agencias de prensa, de talento y
hasta suplidores se ven forzados a planificar y administrar negocios
acorde con los tiempos de hoy. Estados Unidos, Europa y Asia
producen y Latinoamérica dobla. Los procesos de gestión, el
ejercicio presupuestal, las inversiones en equipamiento y tecnología
así como las nuevas maneras de comunicar, son cada vez mas claves
para la permanencia y el desarrollo de este indispensable y
redituable negocio.

México: Cuna de grandes dobladores
Informe: Marisela
Tapias, en México
Producción periodística: Marcela Herrán,
en Miami.
Con aproximadamente 40
empresas de doblaje y un dinámico mercado de servidores y
suplidores, la incorporación de las nuevas tecnologías jugará un
papel preponderante en el esfuerzo de reinvención de la
industria mexicana. Los favores que otorga haber sido un país
pionero y seguir siendo líder; la sistematización de la
información y la reducción de costos, el mejoramiento de la
calidad y la cantidad de productos y servicios, son elementos
aprovechados con sorprendentes resultados por las empresas
mexicanas. |
El sostenimiento y la ampliación de la cartera de clientes es el talón
de Aquiles de los dobladores quienes mediante la innovación buscan
integrar servicios que satisfagan las exigencias de sus clientes.
Los embates de la crisis global producen sus drásticos efectos en la
económia local y el sector de la televisión, si bien crece, tiene
disminuida su economía. La solución inmediata es añadir nuevos
servicios como por ejemplo la post-producción, rango que al
contrario del doblaje ha ido en aumento debido a la calidad y al
talento que aporta una experimentada plaza como México. Tres
empresas pioneras en Latinoamérica surgieron en este país: Servicios Internacionales de Sonido (hoy Candiani Dubbing)
Sono-Mex-Doblajes del Grupo Macias y Audiomaster 3000 de
propiedad de Televisa.
Barney y Friends
conquistaron a chicos y a grandes con un doblaje ya refinando por la
experiencia y la tecnología de Sono-Mex-Doblajes, fundada por
el genio en los negocios destinados a los servicios para el
desarrollo y expansión de la televisión hispano parlante, Don
Julio Macías. Se inició en 1968 con una compañía llamada
Sono-Mex. Los contenidos de los grandes estudios empezaron a buscar
las pantallas de Latinoamérica y Roman Sound, creada por el Sr.
Macias en los Ángeles facilitó el cross over a los majors hacía los
mercados hispanos del mundo. Fue así como extendió sus aspas y creó Macías TV y Art Sound en México. Para él, la
prestación de servicios se convirtió en pasión más que en un oficio
y abrió en Brasil sus estudios D’Sound. La poderosa Globo reforzó las mieles del negocio y surge así la visión de Miami,
ciudad que empezaba a convertirse en punta de lanza para la
producción y distribución de contenidos. El Sr Macias lo soñó y lo
realizó: formó el Grupo Macías con el propósito de Distribuir
contenidos, encontrándose en este negocio con dificultades que no
facilitaron su objetivo.
En conversación con Julio Macías, hijo y vicepresidente de
Sono-Mex Doblajes, supimos que su padre se inició en lo que era CINSA (Compañía Cinematográfica Interamericana) una de las
pioneras del doblaje y empresa vendida a Televisa. Si bien son un
grupo fuerte que abarca tres empresas tan sólo en México, tienen una
fuerte competencia. "La ventaja que tiene Audiomaster sobre nosotros
es que ellos compran y doblan para emitir por los canales de
Televisa, mientras que nosotros solo maquilamos, no compramos
contenidos". |
 |
Julio Macías |
|
Para realizar sus trabajos, disponen de infraestructura tecnológica
y profesional. Una sala THX que da mayor calidad y están a la
vanguardia de las nuevas tecnologías y de los nuevos clientes que
podrían surgir. Julio Macías se lamenta que tras lo pasado el 11-S
el trabajo ha bajado notoriamente, "esto se refleja en las once
salas de grabación que conforman las tres empresas aquí en México ya
que antes estaban constantemente llenas y ahora hay poco trabajo y
esperamos que se reactive pronto. Hoy la parte de Macías TV ha
dejado de funcionar por falta de trabajo así que sólo estamos con
Art Sound y con Sono-Mex ", concluyó el empresario. |
Servicios
Doblaje y subtitulaje de cualquier idioma al español.
Trabajo reconocidos
Beverly Hills 90210, Barney, El renegado, Friends, Louis and
Clark.
Telenovelas: El clon, El puerto de los milagros de TV Globo.
Clientes: World Visión,
Sony, Warner Bros y en general los estudios de Hollywood. |
|