......
Contacto
     

Renovación, evolución y mejora continua son los desafíos de las empresas que alimentan y transforman a la industria de la televisión. En un campo en el que los desarrollos electrónicos representan una rama esencial de la actividad industrial, los servidores de la industria, como dobladores, productores, post-productores, animadores, creativos, agencias investigadoras de medios, agencias de prensa, de talento y hasta suplidores se ven forzados a planificar y administrar negocios acorde con los tiempos de hoy. Estados Unidos, Europa y Asia producen y Latinoamérica dobla. Los procesos de gestión, el ejercicio presupuestal, las inversiones en equipamiento y tecnología así como las nuevas maneras de comunicar, son cada vez mas claves para la permanencia y el desarrollo de este indispensable y redituable negocio.

 

México: Cuna de grandes dobladores

Informe: Marisela Tapias, en México
Producción periodística: Marcela Herrán,
en Miami.

Con aproximadamente 40 empresas de doblaje y un dinámico mercado de servidores y suplidores, la incorporación de las nuevas tecnologías jugará un papel preponderante en el esfuerzo de reinvención de la industria mexicana. Los favores que otorga haber sido un país pionero y seguir siendo líder; la sistematización de la información y la reducción de costos, el mejoramiento de la calidad y la cantidad de productos y servicios, son elementos aprovechados con sorprendentes resultados por las empresas mexicanas.

El sostenimiento y la ampliación de la cartera de clientes es el talón de Aquiles de los dobladores quienes mediante la innovación buscan integrar servicios que satisfagan las exigencias de sus clientes. Los embates de la crisis global producen sus drásticos efectos en la económia local y el sector de la televisión, si bien crece, tiene disminuida su economía. La solución inmediata es añadir nuevos servicios como por ejemplo la post-producción, rango que al contrario del doblaje ha ido en aumento debido a la calidad y al talento que aporta una experimentada plaza como México. Tres empresas pioneras en Latinoamérica surgieron en este país: Servicios Internacionales de Sonido (hoy Candiani Dubbing) Sono-Mex-Doblajes del Grupo Macias y Audiomaster 3000 de propiedad de Televisa.

Barney y Friends conquistaron a chicos y a grandes con un doblaje ya refinando por la experiencia y la tecnología de Sono-Mex-Doblajes, fundada por el genio en los negocios destinados a los servicios para el desarrollo y expansión de la televisión hispano parlante, Don Julio Macías. Se inició en 1968 con una compañía llamada Sono-Mex. Los contenidos de los grandes estudios empezaron a buscar las pantallas de Latinoamérica y Roman Sound, creada por el Sr. Macias en los Ángeles facilitó el cross over a los majors hacía los mercados hispanos del mundo. Fue así como extendió sus aspas y creó Macías TV y Art Sound en México. Para él, la prestación de servicios se convirtió en pasión más que en un oficio y abrió en Brasil sus estudios D’Sound. La poderosa Globo reforzó las mieles del negocio y surge así la visión de Miami, ciudad que empezaba a convertirse en punta de lanza para la producción y distribución de contenidos. El Sr Macias lo soñó y lo realizó: formó el Grupo Macías con el propósito de Distribuir contenidos, encontrándose en este negocio con dificultades que no facilitaron su objetivo.

En conversación con Julio Macías, hijo y vicepresidente de Sono-Mex Doblajes, supimos que su padre se inició en lo que era CINSA (Compañía Cinematográfica Interamericana) una de las pioneras del doblaje y empresa vendida a Televisa. Si bien son un grupo fuerte que abarca tres empresas tan sólo en México, tienen una fuerte competencia. "La ventaja que tiene Audiomaster sobre nosotros es que ellos compran y doblan para emitir por los canales de Televisa, mientras que nosotros solo maquilamos, no compramos contenidos".

Julio Macías

Para realizar sus trabajos, disponen de infraestructura tecnológica y profesional. Una sala THX que da mayor calidad y están a la vanguardia de las nuevas tecnologías y de los nuevos clientes que podrían surgir. Julio Macías se lamenta que tras lo pasado el 11-S el trabajo ha bajado notoriamente, "esto se refleja en las once salas de grabación que conforman las tres empresas aquí en México ya que antes estaban constantemente llenas y ahora hay poco trabajo y esperamos que se reactive pronto. Hoy la parte de Macías TV ha dejado de funcionar por falta de trabajo así que sólo estamos con Art Sound y con Sono-Mex ", concluyó el empresario.


Servicios
Doblaje y subtitulaje de cualquier idioma al español.
Trabajo reconocidos
Beverly Hills 90210, Barney, El renegado, Friends, Louis and Clark.
Telenovelas: El clon, El puerto de los milagros de TV Globo.
Clientes: World Visión, Sony, Warner Bros y en general los estudios de Hollywood.

 

 
 



 

 


Servidores de la industria
::------------------------------------

Desea recibir por e-mail nuestras novedades ?

Nombre y Apellido

Empresa

Mail


::: World Summit Telenovela
::: Programación
::: Cine
::: Telenovelas
::: Animación
 :: Negocios
 :: Galería de Imagenes
 :: Tv Cable, Sateltial y Convergente
 :: Creadores-Escritores y Guionistas
 :: Mercado Hispano de EEUU
 

 

::: Sumario
::: Editorial
::: Nota de Portada
::: Programación
::: Eventos
::: Talentos y Networking
::: Resumen Semanal On-Line
 :: Publicidad
::: Ediciones Anteriores
::: Registro de Escritores
::: Foros
::: Encuesta
::: Staff
::: Contáctenos
   
 
 
   
   

 

   
   
   
Condiciones de Uso