En Miami se traducen al español las ficciones turcas

LAS MIL Y UNA NOCHE FOTO DOSKerim Emrah Turna, ejecutivo de ventas internacionales de Kanal D, dijo que seis producciones han sido compradas por canales chilenos en los últimos seis meses de 2014. De esta manera, los cuatro principales canales en Chile contarán con telenovelas turcas en su parrilla próximamente y se convierte en el país pionero en adquirir estas ficciones. “Todo ha pasado en los últimos seis meses de 2014”, explica Turna y cuenta que Kanal D tradujo varios títulos y está doblando promos al español en Miami.

Tras el éxito de Las mil y una noches, canales de Uruguay, Ecuador, Argentina, México, Puerto Rico y Colombia se acercaron a Kanal D interesados en comprar sus producciones.

Todo empieza cuando entre 2011 y 2012, Kanal D comenzó un proyecto de investigación de los mercados latinoamericanos. Las mil y una noches – que a diferencia del resto de sus títulos, están a cargo de un distribuidor – sirvió de conejillo de indias y se pusieron de cabeza a internacionalizar sus otras producciones.

Ahora no sólo tienen varios títulos traducidos al español, sino que están adelantando doblajes de algunos cortos publicitarios en Miami, para posicionarse en la industria latina.

Un mercado cuya competencia por estos productos ha hecho crecer en un 100 % el valor por episodio de las nuevas series respecto del inicial de Las mil y una noches.

¿La meta? “Que en 2015 todos los países de América latina disfruten de alguna producción turca”, dice Turna.

“Su forma narrativa va a generar un influjo y un impacto en la producción de telenovelas en América latina”, enfatiza.

 

Share